- Organizator
Jadralni klub Veter
II. Prekomorske brigade 36e
SI-6000 Koper
Slovenija
Tel.: + 386 5 6275 614
Faks: + 386 5 6275 702
El.pošta: info@veter-klub.com
Splet: www.veter-klub.com
|
- Organizing Authority
Sailing Club Veter
II. Prekomorske brigade 36e
SI-6000 Koper
Slovenija
Tel.: + 386 5 6275 614
Fax: + 386 5 6275 702
E-mail: info@veter-klub.com
Splet: www.veter-klub.com
|
- Pravila
- Regata bo potekala po pravilih, kot so definirana v Jadralnih
regatnih pravilih.
- Veljali bodo naslednji predpisi Jadralne zveze Slovenije:
- Pravila za odprte razrede regatno-potovalnih jadrnic pri JZS,
- Pravilnik o reklamiranju,
- Pravilnik o registracijah in prestopih tekmovalcev,
- Tekmovalni pravilnik in pogoji za organizacijo regat za Pokal
Slovenije
- Če so med jeziki pomenske razlike, bo odločilno slovensko
besedilo.
|
- Rules
- The race will be governed by the rules as defined in The
Racing Rules of Sailing.
- The following prescriptions of Slovenian Sailing Federation will
apply.
- Pravila za odprte razrede regatno-potovalnih jadrnic pri JZS,
- Pravilnik o reklamiranju,
- Pravilnik o registracijah in prestopih tekmovalcev,
- Tekmovalni pravilnik in pogoji za organizacijo regat za Pokal
Slovenije
- If there is a conflict between languages the Slovene text will
take precedence.
|
- Oglaševanje
- Velja ISAF Predpis o oglaševanju.
- Vse jadrnice, ki izobešajo reklame po lastni izbiri, morajo ob
prijavi predložiti Potrdilo o oglaševanju, ki ga je izdala Jadralna
zveza Slovenije.
- Organizator lahko zahteva od tekmovalcev, da izobesijo sponzorsko
zastavo in/ali nalepko pokrovitelja regate na obeh straneh premca.
|
- Advertising
- The ISAF Advertising Code will apply.
- All boats, with their own advertising shall show the Advertising
certificate, issued from Slovenian Sailing Federation or other
National Authority.
- Organizing authority may ask competitors to display a sponsor flag
and/or advertising stickers of the event sponsor on both side of the
bow.
|
- Primernost in prijava
- Regata za pokal JK Veter je odprta za vse jadrnice odprtih
razredov in razreda ORC-club.
- Pravico nastopanja imajo vse jadrnice, ki so registrirane pri JZS
oz. pri kateri koli drugi nacionalni zvezi.
- Vsi krmarji ter vsaj 60% posadke (vštevši krmarja) morajo ob
prijavi predložiti veljavno verifikacijsko izkaznico JZS ali katere
druge nacionalne zveze.
- Jadrnice razreda ORC-club morajo imeti veljaven ORC certifikat za
leto 2009.
- Primerne jadrnice morajo oddati izpolnjeno prijavnico:
- preko spleta: www.veter-klub.com
- preko el.pošte:
info@veter-klub.com
- po faksu: + 386 5 6275 702
- po pošti: s priporočeno pošiljko
najkasneje do petka 17. aprila 2009.
- Pozne prijave bodo sprejete ob plačilu pozne, višje štartnine.
- Zadnji rok za prijavo ter plačilo štartnine je v soboto 18. aprila
2009 do 10:00.
|
- Eligibility and entry
- Sailing Club Veter Cup is open for all boats from open classes and
ORC-club class.
- All boats registered by the Slovenian Sailing Federation or any
other National Authority can enter the event.
- All skippers and at least 60% of the crew including skipper shall
be members of Slovenian Sailing Federation or any other National
Authority..
- ORC-club boats must have a valid ORC certificate for year 2009.
- Eligible boats may enter by completing the entry form and sending
it
- on the website: www.veter-klub.com
- by e-mail:
info@veter-klub.com
- by fax: + 386 5 6275 702
- by post:
no later than Friday 17th 2009.
- Late entries will be charged with an extra late higher entry fee.
- The fully completed entry form should be received not later than
Saturday April 18th 2009 until 10:00.
|
- Razredi in njihova razporeditev
- Jadrnice odprtih razredov bodo glede na njihovo dolžino razvrščene
v sledeče razrede skladno s Pravili za odprte razrede
regatno-potovalnih jadrnic pri JZS.
Razred Dolžina čez vse (L)
Maxi preko 16,00 m
Zero od 13,51 do 16,00 m
Alfa od 12,01 do 13,50 m
Bravo od 11,01 do 12,00 m
Charlie od 10,26 do 11,00 m
Delta od 9,51 do 10,25 m
Echo od 8,76 do 9,50 m
Foxtrot od 7,81 do 8,75 m
Golf od 6,81 do 7,80 m
Hotel do 6,80 m
- Jadrnice razreda ORC-club bodo glede na svoj ORC certifikat
razdeljene v naslednje razrede:
Razred GPH
ORC 1A od 475,0 do 609,9
ORC 2B od 610,0 do 639,9
ORC 3C od 640,0 naprej
|
- Classes and Categories
- Boats will be classified into classes based on lenght over all
(LOA) and Open Class Rules of Slovenian Sailing Federation.
Class Lenght over all (L)
Maxi over 16,00 m
Zero from 13,51 till 16,00 m
Alfa from 12,01 till 13,50 m
Bravo from 11,01 till 12,00 m
Charlie from 10,26 till 11,00 m
Delta from 9,51 till 10,25 m
Echo from 8,76 till 9,50 m
Foxtrot from 7,81 till 8,75 m
Golf from 6,81 till 7,80 m
Hotel till 6,80 m
- ORC-club class boats will be classified into three ORC classes.
Class GPH
ORC 1A from 475,0 till 609,9
ORC 2B from 610,0 till 639,9
ORC 3C from 640,0 and over
|
- Štartnina
- Štartnina znaša
Razred Štartnina Pozna štart.
ORC 1A, M, Z, A 55,00 EUR 70,00 EUR
ORC 2B, B, C, D, E 45,00 EUR 58,00 EUR
ORC 3C, F, G, H 35,00 EUR 45,00 EUR
- Vse jadrnice, ki se prijavijo do petka 17. aprila, bodo sprejete
ob plačilu štartnine, jadrnice, ki se bodo prijavile soboto 18.
aprila bodo sprejete ob plačilu pozne štartnine.
- V ceno štartnine je vključen en bon za večerno pogostitev. Dodatne
bone za večerno pogostitev bo možno kupiti ob potrditvi prijave.
- Plačilo se lahko opravi ob registraciji v gotovini.
|
- Entry fee
- Entry fee is:
Class Entry fee Late
entry fee
ORC 1A, M, Z, A 55,00 EUR 70,00 EUR
ORC 2B, B, C, D, E 45,00 EUR 58,00 EUR
ORC 3C F, G, H 35,00 EUR 45,00 EUR
- Yachts, which will send their entry form until Friday 17th April
2009 will be charged normal entry fee. Yachts, which will enter the
event on Saturday 18th April 2009 will be charged late entry fee.
- Entry fee include one dinner ticket. Additional dinner tickets
will be available at on-site registrations.
- Payments can be made at registration by cash only.
|
- Program
- Predviden je en plov.
- Datum Ura Opis
17.04. 18:00 – 20:00 Prijave, plačilo štartnine
bar »Hangar« v Izoli
18.04. 08:00 – 10:00 Prijave, plačilo štartnine
bar »Hangar« v Izoli
11:55 Prvi opozorilni signal
19:00 Večerja za udeležence
Podelitev nagrad
Hotel Riviera – Srednja
gostinska šola v Izoli
|
- Schedule
- One race is scheduled
- Date Time Description
17.04. 18:00 – 20:00 On-site registration, entries
bar »hangar« in Izola
18.04. 08:00 – 10:00 On-site registration, entries
bar »Hangar« v Izoli
11:55 First warning signal
19:00 Dinner for competitors
Prize giving ceremony
Hotel Riviera – Srednja
gostinska šola v Izoli
|
- Meritve
- Vsaka jadrnica razreda ORC-club mora dostaviti veljaven certifikat
o meritvah najkasneje do konca prijav, ki je 18. aprila 2009 ob
10:00.
- Organizatorji lahko premerijo ali preverijo katerokoli jadrnico
in/ali njeno opremo in jadra pred, med ali po regati.
|
- Measurement
- Each ORC-club boat shall produce a valid measurement certificate
before the close of registration on April 18th 2009 at 10:00.
- The Organizers may measure or inspect any boat and or her
equipment and sails before, during or after the races.
|
- Regatna navodila
Regatna navodila bodo na voljo ob potrditvi prijave in plačilu
štartnine v regatni pisarni.
|
- Sailing instructions
The sailing instructions will be available on on-site registration
in the Race office.
|
- Kraj prireditve
Na prilogi A je prikazana lokacija regatnega polja.
|
- Venue
Attachment A show the location of the racing area.
|
- Proge
Uporabljena bo privetrno – zavetrna proga z zavetrnimi vrati in
navigacijskim delom.
|
- The courses
The course shall be Windward – Leeward course with leeward gate and
navigational part.
|
- Sistem kaznovanja
Pravilo 44.1 se spremeni tako, da se kazen z dvema obratoma zamenja
s kaznijo enega obrata.
|
- Penalty System
Rule 44.1 is changed so that the Two-Turns Penalty is replaced by
the One-Turn Penalty.
|
- Točkovanje
- Predviden je en plov in regata bo veljavna, če bo le ta končan .
- Izračun korigiranega časa v razredu ORC-Club bo opravljen po
sistemu Offshore Performance Line.
|
- Scoring
- One race is planned and the regatta is valid, if this race will be
finished
- ORC-Club corrected time will be calculated by Offshore Performance
Line System.
|
- radijske zveze
- Jadrnica med tekmovanjem ne sme oddajati radijskih signalov niti
sprejemati nobenih radijskih sporočil, ki niso dosegljiva vsem
jadrnicam. Ta omejitev veljat tudi za mobilne telefone.
- Med štartno proceduro, dodatno k zvočnim in vidnim signalom, lahko
regatni odbor uporabi VHF kanal 69 za sporočanje številk na jadru
ali premcu jadrnic, ki so bile OCS. Uporaba VHF zveze oz. napaka pri
oddaji s strani Regatnega odbora, se ne bo smatrala kot veljaven
razlog za protest ali zahtevek za nadomestilo v nobenem primeru.
|
- radio communication
- A boat shall neither make radio transmissions while racing nor
receive radio communications not available to all boats. This
restriction also applies to mobile telephones.
- During the starting procedure, in addition to sound and flag
signals, the Race Committee may use VHF channel 69 to call out OCS
sail numbers or bow numbers. The use of VHF radio communication or
failure to do so, by the Race Committee shall not be considered a
valid reason for protest or request of redress in any case.
|
- Nagrade
- Nagrajene bodo:
- prve tri jadrnice v konkurenci odprtih razredov,
- prve tri jadrnice v konkurenci ORC-Club,
- prva jadrnica, če so prijavljene do tri jadrnice v posameznem
razredu,
- prvi dve jadrnici, če je prijavljenih od štiri do šest jadrnic v
posameznem razredu,
- prve tri jadrnice, če je prijavljenih sedem ali več jadrnic v
posameznem razredu,
- Podelitev nagrad bo v soboto zvečer na pogostitvi vseh udeležencev
v Hotelu Riviera – Srednja gostinska in turistična šola Izola.
|
- Prizes
- Prizes will be awarded to:
- first three boats in the Open category,
- first three boat in the ORC-Club category,
- first boat, if there are up to three boats in the class,
- first two boats, if there are from four to six boats in class,
- first three boats, if there are seven or more boats in class.
- Prize giving ceremony will take place on Saturday evening in Hotel
Riviera – Srednja gostinska in turistična šola Izola.
|
- Odklonitev odgovornosti
Tekmovalci v celoti sodelujejo na lastno odgovornost. Glej
pravilo 4, Odločitev za tekmovanje. Organizator ne prevzema nobene
odgovornosti za materialno škodo ali telesne poškodbe ali smrt, ki
bi nastali v kakršnikoli zvezi z regato, bodisi pred regato, med njo
ali po regati.
|
- Disclaimer of liability
Competitors participate in the regatta entirely at their own risk.
See rule 4, Decision to Race. The Organizing Authority will not
accept any liability for material damage or personal injury or death
sustained in conjunction with or prior to, during, or after the
regatta.
|
- Zavarovanje
Vsaka sodelujoča jadrnica mora biti obvezno zavarovana za
odgovornost do tretjih. Potrdilo o zavarovanju mora biti na vpogled
pri prijavi.
|
- Insurance
Each participating boat shall be insured with valid third-party
liability insurance. Proof of insurance shall be provided upon
registration.
|
- Dodatne informacije
Vse dodatne informacije lahko dobite pri organizatorju
regate:
|
- Further information
For further information please contact the Organising
Authority of the event:
|